(Sputnik သတင်းအေဂျင်စီမှ နိုင်ငံတကာပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရေးညွှန်ကြားရေးမှူး မစ္စတာဗာဆီလီပုရှ်ကော့ဗ်နှင့် တွေ့ဆုံခြင်း)
ရုရှားဖက်ဒရေးရှင်းနိုင်ငံ Sputnik အေဂျင်စီ၏ နိုင်ငံတကာပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရေး ညွှန်ကြားရေးမှူးမစ္စတာ ဗာဆီလီပုရှ်ကော့ဗ် (Mr. Vasily Pushkov)သည် မြန်မာနိုင်ငံသို့ရောက်ရှိပြီး ပြန်ကြားရေးဝန်ကြီးဌာန၊ သတင်းနှင့်စာနယ်ဇင်း လုပ်ငန်းအောက်ရှိ The Global New Light of Myanmar သတင်းစာနှင့် Sputnik Information Agency တို့အကြား သတင်းအချက်အလက်ဆိုင်ရာ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်း သဘောတူစာချုပ်ကို စက်တင်ဘာ ၅ ရက်တွင် နေပြည်တော်၌ ချုပ်ဆိုခဲ့ပါသည်။ မြန်မာနိုင်ငံ၌ မစ္စတာဗာဆီလီပုရှ်ကော့ဗ် ရောက်ရှိနေစဉ်အတွင်း သူနှင့်တွေ့ဆုံကာ သူ့ခရီးစဉ်အကြောင်း၊ မီဒီယာအကြောင်း၊ မြန်မာ - ရုရှား ဆက်ဆံရေးအကြောင်းနှင့် မြန်မာနိုင်ငံအပေါ် သူ၏အမြင်များကို မေးမြန်းခဲ့ပါသည်။ သူနှင့်အင်တာဗျူးအမေးအဖြေ အပြည့်အစုံကို ဖော်ပြလိုက်ပါသည်။
မေး ။ ။ ခင်ဗျားရဲ့မြန်မာနိုင်ငံခရီးစဉ် ရည်ရွယ်ချက်ကို ပြောပြနိုင်မလား။
ဖြေ ။ ။ ကျွန်တော့်ရဲ့ဒီခရီးကတကယ့်ကို အထူးပြုခရီးတစ်ခုပါ။ တကယ်တမ်းတော့ ရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုပါ။ နောက်ဆုံးတော့ ကျွန်တော်ဟာ မြန်မာနိုင်ငံက မိတ်ဖက်အသစ်ဖြစ်တဲ့ The Global New Light of Myanmar သတင်းစာနဲ့ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု အသစ်တစ်ခုလက်မှတ်ရေးထိုးနိုင်ခဲ့ပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ မီဒီယာအုပ်စုအတွက် ဒါဟာအရေးကြီးတဲ့ အခါသမယပါ။ ဒီရည်ရွယ်ချက်တစ်ခုတည်းနဲ့ မြန်မာကို ကျွန်တော်လာဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တာပါ။
မေး ။ ။ လက်မှတ်ထိုးတဲ့ပွဲမှာ ခင်ဗျားကိုတွေ့လိုက်ရပါတယ်။ လက်မှတ်ရေးထိုးပြီးတဲ့နောက် ဘယ်လိုခံစားရပါသလဲ။
ဖြေ ။ ။ ကျွန်တော်အလွန့်အလွန်ကို အကောင်းမြင်မိပါတယ်။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ကိုယ့်ရဲ့မိတ်ဖက်အသစ်နဲ့ စကားစပြောကြည့်တဲ့အချိန်မှာ ကျွန်တော်တို့ဟာ ခံယူချက်ချင်းတူသလား၊ မတူဘူးလားဆိုတာ ချက်ချင်းသိနားလည်ခဲ့ရတယ်။ အဲဒီနေ့အခမ်းအနားမှာ ကျွန်တော်ပြောခဲ့သလိုပါပဲ။ ကျွန်တော်တို့ဟာတူညီတဲ့ ပြဿနာတွေနဲ့ တွေ့ကြုံနေကြရတယ်။ ကျွန်တော်တို့မှာ စိန်ခေါမှုချင်းတူနေကြတယ်။ ပြီးတော့ကျွန်တော်တို့မှာ တူညီတဲ့ရည်မှန်းချက်နဲ့ တန်ဖိုးတွေရှိနေကြပါတယ်။ အဲဒါကြောင့် ဒီပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုကို ရှေ့တိုးဆောင်ရွက်ဖို့ ကျွန်တော်တို့အတွက် ဘာအခက်အခဲမှမရှိဘူးလို့ ယခုကျွန်တော်တွေ့မြင်လိုက်ရတယ်။ အခုအခါ ကျွန်တော်တို့လုပ်ရမယ့်ကိစ္စတွေက အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းနဲ့ ဆက်သွယ်ဆောင်ရွက်ဖို့၊ အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းနဲ့ ထောက်ပံ့ပို့ဆောင်ရေးတွေလုပ်ဖို့။ အဲဒီကနေကျွန်တော်တို့ သူ့အလိုလိုကိုတိုးတက်ဖွံ့ဖြိုးလာမယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
မေး ။ ။ The Global New Light of Myanmar က မြန်မာနိုင်ငံမှာ ခင်ဗျားရဲ့ ပထမဆုံး မိတ်ဖက်မီဒီယာလား။
ဖြေ ။ ။ မီဒီယာပုံစံအရဆိုရင်တော့ ဟုတ်တယ်လို့ ဖြေရမယ်။ ကျွန်တော်တို့ဟာ မြဝတီနဲ့ လက်တွဲလုပ်နေပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုပုံစံက နည်းနည်းလေးတော့ကွာတယ်။ ဆောင်ရွက်မှုပုံစံအနေနဲ့ ပြောရရင်တော့ ခင်ဗျားတို့က မြန်မာနိုင်ငံမှာ ပထမဆုံး မိတ်ဖက်ပဲဖြစ်ပါတယ်။
မေး ။ ။ ဘာဖြစ်လို့ GNLM နဲ့ ပူးပေါင်း ဆောင်ရွက်ဖို့ ခင်ဗျားတို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တာလဲ။
ဖြေ ။ ။ တကယ်တမ်းတော့ မြန်မာမီဒီယာနဲ့ပတ်သက်လို့ ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်က သိပ်ပြီးမနှံ့စပ်လှပါဘူး။ အဲဒါကြောင့် လူတော်တော်များများနဲ့ စကားပြောဆိုဖြစ်ခဲ့တယ်။ မြန်မာနိုင်ငံမှာရှိတဲ့ ရုရှားသံရုံးက လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေဆီကလည်းကောင်းမွန်တဲ့ အကြံဉာဏ်တွေရခဲ့တယ်။ GNLM ဟာ ကျွန်တော်တို့အတွက် အင်မတန်မှသင့်တော်တဲ့မိတ်ဖက်လို့ သူတို့အားလုံးက ပြောကြတယ်။ အဲဒီအပြင် အဖွဲ့အစည်းနှစ်ခုစလုံးဟာ ရည်မှန်းချက်တွေတူညီကြပြီး တူညီတဲ့လုပ်ငန်းလည်ပတ်မှုနည်းနာတွေ ရှိကြတယ်လို့လည်းသူတို့က အခြေခံကျကျ ပြောဆိုကြပါတယ်။ ခင်ဗျားတို့က သတင်းစာ၊ ကျွန်တော်တို့က သတင်းအေဂျင်စီ ။ ကျွန်တော်တို့ အသုံးချနိုင်တဲ့တူညီတဲ့အခြေခံတွေ ရှိနေကြပါတယ်။
မေး ။ ။ အဖွဲ့အစည်းနှစ်ခုအကြားမှာ ဘယ်လိုပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုတွေ လုပ်မယ်ဆိုတာ ပိုပြီးအသေးစိတ် ပြောပြနိုင်မလား။
ဖြေ ။ ။ ဒီကနေ့မှာ ကမ္ဘာတစ်လွှားကမတူညီကြတဲ့ မီဒီယာကုမ္ပဏီတွေဟာ စိန်ခေါ်မှုတော်တော်များများ ကြုံတွေ့နေကြရတယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်တို့ ကောင်းကောင်းနားလည်ပါတယ်။ အနည်းဆုံးတော့ ဘဏ္ဍာရေးအခက်အခဲတွေ ရှိနေကြတယ်။ ကျွန်တော်တကယ့်ကို ရိုးရိုးသားသား ပြောပြပါမယ်။ ကျွန်တော်တို့ မီဒီယာကုမ္ပဏီဟာရုရှားရဲ့ အကြီးဆုံးမီဒီယာတွေထဲ တစ်ခုအပါအဝင်ဖြစ်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် မြန်မာနိုင်ငံမှာ ကိုယ်စားလှယ်မရှိသေးဘူး။ နေပြည်တော်မှာလည်းမရှိဘူး။ ရန်ကုန်မှာလည်းမရှိဘူး။ ဒါပေမယ့် မြန်မာနိုင်ငံကသတင်းတွေကို လိုအပ်လာမှုတွေ တဖြည်းဖြည်းချင်းကြီးထွားလာနေတယ်။ အဲဒါကြောင့်(မြန်မာ) သတင်းတွေကို ပို့ပေးမယ့် မိတ်ဖက်ကျွန်တော်တို့ လိုအပ်နေတယ်။ အပြန်အလှန်အားဖြင့်လည်းပဲပေါ့။
မော်စကိုမှာ မြန်မာကုမ္ပဏီတစ်ခုအနေနဲ့ သတင်းထောက်တစ်ယောက်လာထားဖို့က သိပ်မလွယ်လှပါဘူး။ အဲဒါကြောင့် ရုရှားနဲ့ပတ်သက်တဲ့ သတင်းတွေ ခင်ဗျားတို့ကိုသုံးလို့ရအောင် ကျွန်တော်တို့ပေးဖို့ အဆင်သင့်ပါ။ ဒုတိယအချက်က ကျွန်တော်တို့ဟာနိုင်ငံ တကာမီဒီယာအုပ်စု တစ်ခုဖြစ်တယ်။ Sputnik ဟာ ကမ္ဘာအနှံ့ဘာသာစကား ၃၂ မျိုးနဲ့ ဖြန့်ချိလွှင့်ထုတ်ပေးနေတယ်။ ကျွန်တော်တို့ ပရိသတ်အစိတ်အပိုင်းအချို့ဟာ မြန်မာနိုင်ငံမှာနေထိုင်နေကြတယ်။ အဲဒါကြောင့် ဒီပြည်တွင်းက ပရိသတ်တွေအကြောင်းနားလည်ဖို့ ကျွန်တော်တို့အတွက် တကယ့်ကိုအရေးကြီးပါတယ်။ စိတ်ဝင်စားမှုတွေ၊ မီဒီယာတွေ၊ ယဉ်ကျေးမှုတွေစသဖြင့်ပေါ့။ အဲဒါတွေကို ခင်ဗျားတို့ဆီက ကျွန်တော်တို့သင်ယူဖို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ တစ်ပြိုင်နက်တည်းမှာပဲ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အတွေ့အကြုံတွေကို ခင်ဗျားတို့ကိုမျှဝေပေးဖို့ ကျွန်တော်တို့ အဆင်သင့်ရှိနေပါတယ်။
မေး ။ ။ ဒီပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုဟာ ခင်ဗျားတို့အတွက် တန်ဖိုးရှိတယ်လို့ ထင်ပါသလား။ ပူးပေါင်း ဆောင်ရွက်မှုကနေတစ်ဆင့် နှစ်နိုင်ငံအကြား ချစ်ကြည်ရေးတိုးမြှင့်နိုင်မယ် လို့ ယုံကြည်ပါသလား။
ဖြေ ။ ။ ရုရှား ပြည်သူတွေအတွက် တိုက်ရိုက်နည်းလမ်းအဖြစ်ဆုံးပါ။
အားတော့နာပါတယ်။ ရုရှားပြည်သူတွေဟာ မြန်မာအကြောင်းကို ယေဘုယျပဲသိထားကြပြီး အခုစပြီး လေ့လာနေကြပါတယ်။ ရုရှားအစိုးရဟာ မြန်မာနိုင်ငံနဲ့နီးကပ်တဲ့ ဆက်ဆံရေးဖန်တီးဖို့ လုပ်ဆောင်နေတာ အချိန်တစ်ခုတော့ ရှိနေပါပြီ။ အစိုးရက ဒါကိုပုံမှန်ဆောင်ရွက်သွားနိုင်ဖို့ အများပြည်သူရဲ့ ထောက်ခံဖို့လိုတယ်။ အဲဒါကြောင့် ရုရှားစကားပြောပရိသတ်တွေကို မြန်မာသတင်းတွေပေးဖို့ ကျွန်တော်တို့ဒီမှာ ရှိနေကြတာပါ။ နိုင်ငံတကာပရိသတ်ကို မြန်မာသတင်းတွေသိဖို့ဒီမှာ ကျွန်တော်တို့ရောက်နေကြတာပါ။ ကမ္ဘာ့မီဒီယာတွေက ဖြန့်ဝေနေတဲ့ မြန်မာနိုင်ငံနဲ့ပတ်သက်တဲ့ အရည်အသွေးနိမ့် သတင်းအချက်အလက်တွေအကြောင်း ခင်ဗျားတို့က ကျွန်တော့်ထက် ပိုသိကြမှာပါ။ ကျွန်တော်တို့ဟာ မြန်မာနိုင်ငံနဲ့ပတ်သက်လို့ မျှတမှုရှိတဲ့ သတင်းတွေ ပုံမှန်စီးဆင်းနေဖို့ ကျွန်တော်တို့ဖန်တီးကြရပါမယ်။ ခင်ဗျားတို့ရဲ့အကူအညီနဲ့ကျွန်တော်တို့ အကောင်းဆုံးလုပ်ပါမယ်။ ဒါတွေက ကျွန်တော်တို့ရဲ့အစိုးရတွေကို ကူညီနိုင်မှာဖြစ်ပြီး နှစ်နိုင်ငံအကြား ပိုမိုနီးကပ်လာဖို့ အကူအညီဖြစ်စေပါလိမ့်မယ်။
မေး ။ ။ ဆိုရှယ်မီဒီယာတွေ မြင့်တက်လာနေပြီး မည်ကာမတ္တ citizen journalists တွေကလည်း တိုးပွားလာနေပါတယ်။ အဲဒါကြောင့် ပင်မရေစီးမီဒီယာတွေဟာ သတင်းတု၊ သတင်းမှားပြဿနာများစွာနဲ့ ကြုံတွေ့နေကြရပါတယ်။ သတင်းတုတိုက်ဖျက်ရေးအပေါ် ခင်ဗျားရဲ့အမြင်က ဘယ်လိုရှိမလဲ။
ဖြေ ။ ။ ရိုးသားစွာနဲ့ ကျွန်တော့်ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအမြင် ပြောရရင်တော့သတင်းတုဟာ ကျွန်တော်တို့ ကုစားလို့မရတဲ့ သတင်းရောဂါတစ်ခုလို့ မမှတ်ယူ ပါဘူး။ သတင်းတုတွေဆိုတာ ကမ္ဘာကြီးမှာ ရာစုနှစ်ချီ ရှိခဲ့တာပါ။ အဲဒါကြောင့် ကျွန်တော်တိုလုပ်ရမှာက မျှတမှုရှိပြီး သတင်းအတတ်ပညာသုံးတဲ့ သတင်းတွေ ထုတ်ပေးဖို့ပါ။ ဒုတိယအချက်ကတော့ ပိုအန္တရာယ်ရှိနေတယ်။ အဲဒါကတစ်ကိုယ်တော် သတင်းသမားလို့ပဲ ခေါ်ခေါ်ပုဂ္ဂလိက သတင်းသမားလို့ပဲ ဆိုဆိုမည်ကာမတ္တဖေ့စ်ဘုတ် သတင်းသမားတွေ၊ ဘလော့ဂါတွေ။ ကျွန်တော်တို့ သတင်းပညာအသုံးပြု မီဒီယာကုမ္ပဏီတွေရဲ့ ပြဿနာက အဲဒီသူတွေနဲ့တစ်တန်းတည်းထား ယှဉ်ပြိုင်နေကြရတာပဲဖြစ်တယ်။ ကျွန်တော်တို့ ကုမ္ပဏီပိုင်ဆိုင်တဲ့ ဖေ့စ်ဘုတ်လို၊ တယ်လီဂရမ်လို ပလက်ဖောင်းတွေက အကောင့်တွေကို ကျွန်တော်တို့ဟာ လူထောင်နဲ့ချီသုံးပြီး ဖန်တီးနေကြတယ်။ လူတစ်ယောက် နှစ်ယောက်လောက်နဲ့ လုပ်ထားတဲ့ ချန်နယ်တွေကို ကျွန်တော်တို့က လိုက်ပြိုင်နေကြရတယ်။ အဲဒါက ကျွန်တော်တို့အတွက် အတော့်ကို ဒုက္ခဖြစ်စေတယ်။ သတင်းတုဖြန့်နေတာတွေက ပြဿနာအသစ်မဟုတ်ဘူး။ အတတ်ပညာမရှိတဲ့ သတင်းသမားတွေကလည်း ပြဿနာအသစ်မဟုတ်ဘူး။ သူတို့ဟာ နှစ်ပေါင်းများစွာ ကျွန်တော်တို့အနားမှာ ရှိနေခဲ့ကြတာပါ။ ရည်စူးပရိသတ်တွေကတော့ အတတ်ပညာမရှိတဲ့ သတင်းလုပ်ငန်းနဲ့ အတတ်ပညာသုံးတဲ့ သတင်းအေဂျင်စီတွေ၊ သတင်းလုပ်ငန်းအုပ်စုတွေကို လွယ်လွယ်ခွဲခြားသိမြင်နိုင်ကြပါတယ်။ နောက်ဆုံးတစ်နေ့မှာတော့လူတွေဟာ သတင်းအတတ်ပညာရှိတဲ့ သတင်းလုပ်ငန်းတွေကိုပဲ ရွေးချယ်လာကြမှာပါ။ အဲဒါကြောင့် အနာဂတ်မီဒီယာ ကုမ္ပဏီတွေအပေါ် ကျွန်တော်ကသိပ်ကို အကောင်းမြင်မိပါတယ်။
မေး ။ ။ ကမ္ဘာတစ်လွှားက မီဒီယာကုမ္ပဏီတွေအတွက် စိန်အခေါ်ဆုံးပြဿနာတွေက ဘာတွေလဲ။
ဖြေ ။ ။ မီဒီယာလုပ်ငန်းတွေမှာ ငွေကြေးဘဏ္ဍာပြဿနာဟာ စတင်နေခဲ့ပြီးပါပြီ။
မေး ။ ။ အင်တာဗျူးဒုတိယပိုင်းအဖြစ် မေးချင်ပါတယ်။ မြန်မာနိုင်ငံကို ဒါပထမဆုံး ခင်ဗျားရောက်ဖူးတာလို့ သိထားပါတယ်။ အခုရောက်တော့ မြန်မာနိုင်ငံနဲ့ပတ်သက်လို့ ဘယ်လိုမြင်ပါသလဲ။
ဖြေ ။ ။ ကျွန်တော့် မိသားစုဇာတ်လမ်းလေး ပြောပြရမလား။ သာမန်ရုရှားတစ်ဦးနဲ့ နှိုင်းယှဉ်ရင်တော့ ကျွန်တော်ဟာ နည်းနည်းကလေးတော့ ထူးနေတယ်။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ကျွန်တော်ဟာ ကလေးဘဝကတည်းက မြန်မာအကြောင်း ကြားဖူးနေလို့ပဲဖြစ်တယ်။ ခဏခဏကြိမ်ဖန်များစွာကြားခဲ့ရတာ။ ကျွန်တော့်မိခင်က မြန်မာပြည်မှာမွေးတာ။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ကျွန်တော့်အဘိုးက မြန်မာနိုင်ငံမှာ လာအလုပ်လုပ်ပြီး ဒီမှာအဘွားနဲ့အတူနေကြတာ။ အဲဒါကြောင့် ကျွန်တော့်မိခင်ကို ရန်ကုန်မြို့မှာ ၁၉၅၈ ခုနှစ်တုန်းက မွေးဖွားခဲ့ပါတယ်။ ရန်ကုန်မြို့မှာ ဆိုဗီယက်အစိုးရရဲ့ အကူအညီနဲ့တည်ဆောက်တဲ့ အဆောက်အဦတော်တော်များများရဲ့ ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းခွင်တွေမှာ အဘိုးကစကားပြန်အနေနဲ့ အလုပ်လုပ်ခဲ့ရတာပါ။
ကျွန်တော့်မိခင်ကဒီမှာ အသက်ငါးနှစ်သမီးအရွယ်အထိနေခဲ့ရပြီးမှ သူတို့အခြားတစ်နိုင်ငံကို ပြောင်းသွားခဲ့ပါတယ်။ အဲဒါကြောင့်လည်း ကျွန်တော့် မိသားစုရဲ့နှလုံးသားထဲမှာ မြန်မာနိုင်ငံက တကယ့်ကို အထူးတလည်နေရာတစ်ခုအမြဲဖြစ်ခဲ့ရပါတယ်။ အဲဒါကြောင့် ကျွန်တော်ဒီကိုလာတာပါ။ ရိုးသားစွာပြောရရင် ဒီကိုကျွန်တော်လာတာ အခြားသာမန်ရုရှားတွေထက် ပိုပြီးပြင်ဆင်ခဲ့ရပါတယ်။ ယဉ်ကျေးမှုနဲ့ ဘာသာစကားအကြောင်း ကျွန်တော်နည်းနည်းသိထားတယ်။ ပိုက်ဆံတွေက ဘယ်လိုပုံစံဆိုတာ ကျွန်တော်သိထားတယ်။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့အဘိုးက ပိုက်ဆံတချို့ယူလာခဲ့တယ်လေ။ အဲဒီပိုက်ဆံတွေက အခုဒီမှာသုံးနေကြတဲ့ ပိုက်ဆံတွေနဲ့ ဆင်တူနေတုန်းပဲ။
တစ်ဖက်မှာလည်း ကျွန်တော့်ရဲ့အထင်အမြင်ထဲ မကောင်းတဲ့အရာက ရိုက်ခတ်ခဲ့တယ်။ လက်ရှိမြန်မာနိုင်ငံအခြေအနေနဲ့ပတ်သက်ပြီး မကောင်းရေးတဲ့သတင်းတွေအများကြီး ဖတ်ဖူးကြမှာပါ။ နှစ်သက်သည်ဖြစ်စေ၊ မနှစ်သက်သည်ဖြစ်စေ မကောင်းသတင်းတွေ တော်တော်များများ ဖတ်ပြီးရင်တော့ အဲဒီထဲကတချို့ကို စပြီးယုံလာမှာပဲ။ အဲဒီထဲက အနည်းဆုံးတော့ တချို့ကိုတွေ့ရမယ်လို့ မျှော်လင့်ထားခဲ့တာပါ။ ဒါပေမယ့် ဒီပုံသေကားကျသတင်းတွေဟာ မမှန်ဘူးဆိုတာ ကျွန်တော်ချက်ချင်းကို သိလိုက်ရတယ်။
ဒီ(မြန်မာ)နိုင်ငံဟာ ကြွယ်ဝတဲ့နိုင်ငံတစ်နိုင်ငံပဲ။ အရှေ့သို့ မှန်မှန်လှမ်းချီနေတယ်။ နေပြည်တော်ကို အလည်အပတ် ရောက်ပြီးတဲ့နောက် မြို့ရဲ့လှပပုံတွေက ကျွန်တော့်ကို မှင်တက်စေတယ်။ ဘယ်လိုများတိုးတက်အောင်လုပ်ခဲ့သလဲပေါ့။ ဒီလိုမျိုးအဖြစ် ကျွန်တော်မကြာခဏကြုံဖူးတယ်။ နိုင်ငံတစ်နိုင်ငံကို ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ မရောက်ဖူးဘဲနဲ့ အဲဒီနိုင်ငံတွေရဲ့အကြောင်း မဖတ်သင့်ဘူး၊ ကိုယ့်စိတ်ထဲမှာ ပုံရိပ်တစ်ခုမတည် ဆောက်သင့်ဘူးလို့ ကျွန်တော်ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပါတယ်။ နိုင်ငံတစ်နိုင်ငံကိုတကယ် စိတ်ဝင်စားတယ်ဆိုရင် ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျသွားကြည့်ပါ။ အိပ်မက်တွေ တကယ်ဖြစ်လာစေတဲ့ ဒီအခွင့်အရေးရလို့ ကျွန်တော် ပျော်ရွှင်ပါတယ်။ အဲဒီအပြင် ဒီနိုင်ငံဟာ ဘယ်လိုဆိုတာကို ကျွန်တော့်မိတ်ဆွေတွေကို ကျွန်တော်ရိုးသားစွာ ပြောပြနိုင်တော့မှာပါ။ တကယ်က ဘယ်လိုဘယ်ပုံဆိုတာတွေပေါ့။ ကျွန်တော်ဟာ ရုရှားနဲ့ပြည်သူ့ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုရဲ့ သံတမန်တစ်ဦးလို ဖြစ်သွားပါလိမ့်မယ်။
မေး ။ ။ ဒါဆိုရင် ဒီကိုရောက်လာပြီးတဲ့ နောက် ခင်ဗျားအမြင်တွေ ပြောင်းသွားတယ်လို့ ဆိုလိုတာလား။
ဖြေ ။ ။ ဒါပေါ့။ မြန်မာနိုင်ငံနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ကျွန်တော့်အမြင်တွေဟာ ပိုပြီးအပြုသဘော အကောင်းမြင်တွေ ဖြစ်လာတယ်။ အကောင်းပြောတဲ့အခါတောင် ပိုပြီးမျှတလာလိမ့်မယ်။ ပိုပြီးယုတ္တိတန်လာမယ်။ တကယ့်အခြေအနေနဲ့ ပိုပြီးနီးစပ်လာလိမ့်မယ်။ အဲဒါတွေကြောင့် ပိုပြီးအကျိုးရှိလာပါလိမ့်မယ်။
မေး ။ ။ မြန်မာတွေ အများကြီးနဲ့ခင်ဗျားတွေ့ခဲ့မှာပေါ့။ မြန်မာတွေအပေါ် ခင်ဗျားဘယ်လိုမြင်သလဲ။
ဖြေ ။ ။ မြန်မာတွေဟာသိပ်ကို လှိုက်လှဲဖော်ရွေလှတဲ့သူတွေပါ။ အလွန့်အလွန်ကို ဖော်ရွေတာပါ။
မေး ။ ။ ရုပ်မြင်သံကြားသတင်းမှာ ခင်ဗျားမာရဝိဇယဘုရားကြီးသွားဖူးတာ မြင်လိုက်ရတယ်။ ဘယ်လိုခံစားရသလဲ။
ဖြေ ။ ။ ပထမဆုံး ရိုးရိုးသားသားပြောရရင် ကျွန်တော့်မျက်လုံးကိုတောင် ကျွန်တော်နည်းနည်း စိတ်ပူသွားတယ်။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ သိပ်ကိုတောက်ပြောင်လွန်းလို့။ မျက်စိတောင် နည်းနည်းကျိန်းသွားတယ်။ အဲဒီလောက်ဖြူတဲ့အရာကို ကျွန်တော့်မျက်လုံးက ခံနိုင်ပါ့မလားပေါ့။ ပုံပြင်တစ်ခုလိုပါပဲ။ ဖုန်းမှာပါတဲ့ခေတ်သစ်ကင်မရာတွေက အဲဒီအလှအပကို ဖမ်းဆုပ်ယူနိုင်မယ်မထင်ဘူး။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ကျွန်တော့်မှာ ဖုန်းကင်မရာ တစ်လုံးတောင်မပါလာဘူး။ ဘုရားကြီး ရဲ့အောက်ခြေဘယ်မှာအဆုံးသတ်သွား သလဲကျွန်တော့်မျက်လုံးက မခွဲခြားနိုင်ဖြစ်ခဲ့တယ်။ ရုရှားမှာ ဒါကိုသိသွားရင် ရုရှားက ခရီးသွားတွေအများကြီး ဒီကိုလာကြလိမ့်မယ်။ ကိုယ့်မျက်လုံးနဲ့ ကိုယ်တိုင်ကြည့်လို့မရနိုင်အောင် လှပ(သပ္ပာယ်)လွန်းလှပါတယ်။
မေး ။ ။ နောက်ဆုံးမေးခွန်းပါ။ ခင်ဗျားမော်စကိုနဲ့ ရုရှားကို ပြန်ရောက်ရင် မိတ်ဆွေတွေက မြန်မာနိုင်ငံအကြောင်းမေးလာတဲ့အခါ ခင်ဗျားဘယ်လိုပြန်ပြောမလဲ။ တစ်ကြောင်းတည်းနဲ့ ပြည့်ပြည့်စုံစုံဖြေမယ်ဆိုရင်ပေါ့။
ဖြေ ။ ။ ကျွန်တော့်အဖြေကို ခင်ဗျားနှစ်သက်မသက်တော့ ကျွန်တော်မသိဘူး။ ခင်ဗျားက တစ်ကြောင်းတည်းနဲ့ ကန့်သတ်လိုက်တာကိုး။ ကျွန်တော့်သူငယ်ချင်းတွေကို ကျွန်တော်က “ခင်ဗျားအဲဒီကိုသွားပြီး အစားအစာတွေ ကြိုးစားစားကြည့်သင့်တယ်”လို့ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ ။